En ring att tämja dem

När jag häromsistens läste Paul Heyse, 1910 års nobelpristagare, blev jag besviken. Men så var det en svensk översättning av någon slags bibelparafras också.

Så jag plockade ner en novell i originalspråk till min kindle som heter Spindel, från utmärkta klassikerdatabasen Gutenbergprojektet.
Ein Ring börjar så bra: en ung man frågar sin sjuka gammeltant vad det står inristat i den gedigna guldringen hon bär… Jag vet! Tänker jag. One ring to rule them all!
Fast det handlar inte om härskarringen. En liten judisk gumma tänker tillbaka på tiden när hon var yngre och fortfarande vacker och snubblande nära att begå en synd. Så bra att du höll dig i skinnet, säger den naive systersonsonen. Det en ångrar mest kan vara att en inte har något att ångra, säger gumman vist, och dör.
Oväntat och väldigt fint! David Lagercrantz, se och lär, det blir alltid bättre när en skriver något eget istället för att fuska i fanfiction.

Fan fiction anno 1903

Det finns inte mycket av Paul Heyse på Uppsala stadsbibliotek och tyvärr ingenting alls på tyska. Jag lånade dramastycket Maria från Magdala från 1903.

Det är en slags fan-fiction på Bibeln, en version av påskhändelserna och Jesus på korset fast från före detta skökan Maria Magdalenas perspektiv.

Ärligt talat, inget jag skulle betala för att se på en teaterscen. Inte heller något jag skulle dela ut ett nobelpris för. Men jag ska ge Heyse en andra chans, flera av hans prosatexter finns nämligen på Gutenbergprojektet för gratis nedladdning. Kanske är han bättre i originalspråk och när han skriver något eget istället för att producera varianter på redan utgiven text?